TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

envoi à découvert [4 fiches]

Fiche 1 2016-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Correspondence
DEF

An item with no envelope or packing.

Français

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)
DEF

Envoi qui ne comporte ni enveloppe ni emballage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Correspondencia (Correos)
DEF

Envío que se despacha sin estar en un sobre o paquete.

CONT

La transmisión de los envíos al descubierto a una administración intermediaria se limitará estrictamente a los casos en que no esté justificada la formación de despachos cerrados para el país de destino.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Correspondence
  • Forms Design
DEF

[A] printed piece folded in such a way that it can be mailed without an envelope.

OBS

self-mailer: term used at Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)
  • Imprimés et formules
DEF

[Article] de papier imprimé, plié de telle manière qu’il peut être envoyé sans enveloppe.

OBS

envoi à découvert : terme en usage à Postes Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service

Français

Domaine(s)
  • Postes

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)
CONT

If goods-no-waybill exists and there is a need to add remarks such as rcvd. off flt ... wet, leaking, etc., you can add these remarks immediately following ACK to a GCI input ...

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
CONT

Normalement les envois par avion d'un service A [...] à un autre service A [...] sont acheminés en fret service sous le couvert d'un bordereau d'expédition inter-service, ou éventuellement d'une LTA. Cependant, pour des raisons de commodité, certaines expéditions sont effectuées sans établissement de ces documents. Ces expéditions sont appelées «envois à découvert».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :